美国最高法院最近受理了 Vetements Group AG 提出的请愿书,此举引发了关于商标法中“外国同等原则”的新一轮讨论。该原则旨在评估非英语词汇能否注册为商标,其核心在于消费者是否可能将该词理解为其对应的英语含义。本案的争议焦点在于:法语单词Vetements(意为“服装”)究竟属于通用名称、描述性术语,还是具备获得商标保护的资格。
外国同等原则与消费者认知
《商标审查程序手册》(TMEP)指出,若外语词汇具有直接的英语翻译,且该翻译仅为描述性或通用性质,则其注册申请可能会被驳回。例如,商标VEUVE ROYAL(法语意为“皇家寡妇”)曾被拒绝注册,原因是美国消费者不太可能对其进行翻译,尽管该词源自一种常用语言。其中的关键因素在于,普通美国消费者是否会“停下来进行翻译”。
然而,这一原则并非绝对。法院已裁定,来自西班牙语、法语或俄语等语言的术语可能符合注册条件,但前提是必须满足特定标准。2020 年的Booking.com判决强调,商标法必须考量消费者对商标的认知方式,而不仅仅是其语言起源。这一原则成为了 Vetements 案辩论的核心。
Vetements 案:法律解读的冲突
Vetements 就文字商标Vetements及其 stylized(风格化)版本提交了两份商标注册申请,涵盖服装及零售服务领域。美国专利商标局(USPTO)驳回了这些申请,理由是该词对于“服装”而言属于通用名称。Vetements 则辩称,尽管该词字面意思是“服装”,但在时尚行业中并不具有描述性,且已通过媒体曝光和品牌形象建立了显著性。
商标审判与上诉委员会(TTAB)维持了驳回决定,认为该词的通用性质超过了其品牌知名度。Vetements 随后上诉至联邦巡回上诉法院,该法院维持了 TTAB 的裁决,指出重点应在于消费者是否将该词与通用类别联系起来。目前,该案已诉至最高法院,届时将对这一原则的法律解释进行检验。
各巡回法院的分歧做法
不同巡回法院对外国同等原则的解读存在差异,给企业带来了不确定性。例如,第四巡回法院采用了消费者认知测试,裁定意大利语术语UNO(意为“一”)对于一家披萨餐厅而言不具有描述性。相比之下,第二巡回法院采取了更为僵化的方法,优先考虑术语在其原产国的含义,而非消费者行为。
第五巡回法院同样强调在评估描述性时应进行自动翻译,并认定西班牙语术语CHUPA(意为“吸”)对于棒棒糖而言属于通用名称。与此同时,TTAB 也承认部分消费者可能精通相关语言,这导致在类似案件中出现了相互矛盾的结果。
对商标战略的影响
Vetements 案的裁决结果可能会重塑企业处理涉及非英语术语的商标申请的方式。公司如今必须在各种解读之间 navigating(周旋),平衡语言细微差别与消费者认知。例如,即使是一个来自法语等常用语言的术语,如果其在市场上缺乏显著性,仍可能被认定为通用名称。
商标监测与战略性注册至关重要。品牌应评估其商标是否可能被视为通用、描述性或具有显著性。关于该原则适用的法律明确性将帮助企业避免昂贵的驳回,并确保其商标得到保护。
IP Defender 监测各国商标数据库中的冲突与侵权行为,为企业提供潜在风险的实时洞察。通过追踪包括欧盟、美国和澳大利亚在内的 50 多个国家,IP Defender 确保品牌能够领先于威胁。这项服务有助于企业避免像 Vetements 案中那样因缺乏主动监测而导致法律纠纷的昂贵错误。
利害关系重大。商标保护中的任何一次疏忽都可能导致财务损失、品牌稀释以及法律诉讼。借助 IP Defender,企业可以自信地捍卫其知识产权,因为他们的商标正处于持续监控之下。无论是推出新品牌还是拓展国际市场,制定正确的监测策略都至关重要。